Politique de Confidentialité

Appelez-nous : US & CALIFORNIE 1-800-269-0216

Politique de Confidentialité

En envoyant un acompte (ou un paiement intégral) à Operadora Happy Gringo Cia Ltda, vous confirmez votre acceptation des conditions générales énumérées ci-dessous, pour vous-même et pour chaque membre de votre groupe de voyage, aucune signature (s) n'est (sont ) nécessaire.

Happy Gringo tient également à déclarer que, bien que nous et nos clients soyons liés par le contrat légal ci-dessous, nous ferons toujours tout notre possible pour aider et soutenir nos clients en cas de problème avant la tournée ou en tournée - en En fait, nous avons la réputation enviée d'aller au-delà des attentes pour aider nos clients. Nous sommes également en mesure de vous aider avec toute la documentation nécessaire pour vos réclamations d'assurance.

VERSION ANGLAISE

PREMIÈRE CLAUSE - PARTICIPANTS

  • 1.1 La société OPERADORA HAPPY GRINGO Cia. Ltda., légalement représentée par Mme Eva Merkx, à partir de maintenant et pour l'effet de ce contrat sera appelée « L'AGENCE ».
  • 1.2 La personne contractant les services de L'AGENCE sera désormais appelée le "TOURISTE".
  • 1.3 La société tierce qui gère le tour à partir d'ici sera appelée « L'OPÉRATEUR ».

DEUXIÈME CLAUSE - OBJECTIF DU CONTRAT

LE TOURISTE engage l'AGENCE pour fournir le service de conseil, les contacts et les réservations nécessaires auprès des OPÉRATEURS touristiques afin de voyager et de participer aux activités dans les destinations choisies par le TOURISTE.

ARTICLE TROISIÈME - OBLIGATIONS DES PARTIES

L'AGENCE:
  • 3.1 Fournir les meilleurs OPÉRATEURS du marché par rapport au prix établi. Les OPÉRATEURS doivent être légalement constitués et autorisés à opérer conformément à la législation équatorienne.
  • 3.2 Fournir toutes les informations nécessaires dont le touriste aura besoin concernant sa destination de voyage / circuit sous contrat.
  • 3.3 Fournir au TOURISTE tous les billets et bons nécessaires à la participation au circuit.
  • 3.4 Contacter la famille, la compagnie d'assurance et / ou l'ambassade du TOURISTE en cas d'accident causé par des actes de la prévoyance ou de force majeure. L'AGENCE n'est pas responsable des blessures, de la mort ou de tout autre dommage causé en aucune circonstance par le TOURISTE ou l'OPÉRATEUR.
LE TOURISTE:
  • 3.5 Avoir clairement compris et accepté les risques que comporte un voyage à l'intérieur de l'Équateur. Cela comprend les risques de blessures ou de décès associés à la force majeure ou aux actes de providence tels que les guerres, les troubles internes, les protestations / grèves, le terrorisme, les incendies, les catastrophes naturelles, les décisions des pouvoirs publics, toute forme d'accident ou toute autre circonstance extrême et imprévue. . Aussi les risques qui existent dans la pratique des sports extrêmes, y compris mais sans s'y limiter le vélo de montagne, le rafting / tubing, l'escalade, les sports de montagne, le trekking, le camping, la descente en rappel / la tyrolienne, l'équitation, la plongée avec tuba, la plongée et toute autre activité ou sport où il y a contact avec la nature. Le TOURISME accepte que l'AGENCE ne sera pas tenue responsable de la perte, des blessures ou des dommages à la personne ou aux biens pour l'une des causes ci-dessus.
  • 3.6 Détenir une assurance voyage valide et complète couvrant les dates de voyage réservées ou, en l'absence d'une telle police d'assurance et sans intention d'en obtenir une, déclarer l'AGENCE exonérée de toute responsabilité en cas d'accident, de décès, de blessure ou problème physique qui se produit pendant le voyage contracté, ainsi que toute responsabilité financière due à l'annulation ou à la réduction du voyage, à la perte de bagages, aux retards de voyage, à la couverture médicale, à l'évacuation d'urgence ou à la repatrition ou à tout autre inconvénient échappant au contrôle de l'AGENCE.
  • 3.7 Avoir tous les documents d'immigration, passeport valide et vaccinations nécessaires pour voyager conformément à la loi équatorienne.
  • 3.8 Communiquer à l'avance à l'AGENCE les détails de tout type de besoin alimentaire spécial, d'invalidité ou de maladie existant au moment du voyage.
  • 3.9 Être en bonne santé et en bonne forme physique pour participer au voyage réservé. En cas de visite de destinations en haute altitude, il est de la responsabilité du TOURISTE d'être suffisamment aclimaté pour effectuer la visite en toute sécurité.
  • 3.10 Fournir toutes les données des passagers et les copies de passeport demandées par l'AGENCE, et autoriser l'AGENCE à transmettre les données personnelles à l'OPÉRATEUR si nécessaire.

QUATRIÈME CLAUSE - PAIEMENT DU TOUR

  • 4.1 Un acompte de 40% est demandé à l'AGENCE dans un délai maximum de 1 semaine (7 jours) à compter de la date de réservation initiale. Dans les cas où une réservation est effectuée moins de 91 jours avant le départ du voyage, le paiement intégral du voyage est requis dans un délai d'une semaine (1 jours) à compter de la date de réservation initiale.
  • 4.2 Le solde intégral du prix du voyage doit être payé au plus tard 90 jours avant la date de départ du voyage, sinon l'AGENCE peut considérer la réservation comme annulée par le TOURISTE et appliquer des frais d'annulation comme indiqué à la clause six. Les billets ne peuvent être délivrés au TOURISTE qu'après réception du paiement intégral par l'AGENCE.
  • 4.3 L'AGENCE ne demandera et n'acceptera que les paiements bancaires effectués sur nos comptes d'entreprise officiels sous le nom de OPERADORA HAPPY GRINGO CIA LTDA. L'AGENCE ne demandera, n'acceptera ni ne reconnaîtra jamais les paiements qui ont été effectués sur un autre compte bancaire de tiers. 

CINQUIÈME CLAUSE - CONFIRMATION DU TOUR

  • 5.1 La réservation du TOURISTE n'est légalement confirmée par l'AGENCE qu'après réception soit du paiement de l'acompte de 40 %, soit du paiement intégral du tour par le TOURISTE conformément à la Clause 4.
  • 5.2 L'AGENCE s'engage à effectuer tous les paiements nécessaires aux OPÉRATEURS locaux en temps opportun, pour assurer la réservation et le bon déroulement du tour.

CLAUSE SIXIÈME - ANNULATION DU TOUR PAR LE TOURISTE

  • 6.1 Les annulations par le client doivent être faites par écrit et ne seront effectives qu'à compter de la réception par l'agence du document écrit.
  • 6.2 Si l'annulation TOURISTE est reçue 120 jours ou plus avant la date de début du voyage, des frais de pénalité de 25% de la valeur totale du voyage seront facturés par personne.
  • 6.3 Si l'annulation TOURISTE est reçue entre 91 et 119 jours avant le début du voyage, une pénalité de 40% de la valeur totale du voyage sera facturée par personne.
  • 6.4 Si l'annulation du TOURISTE est reçue 90 jours ou moins avant le début du voyage, le TOURISTE perdra 100% de la valeur totale du voyage.
  • 6.5 Les croisières suivantes aux Galapagos sont soumises à des frais d'annulation alternatifs: Angelito, Daphne, Grand Queen Beatriz, Eden, Monserrat I, Xavier, Yolita II, Samba, Seaman, Sea Star Journey, Santa Cruz II, Isabela II, La Pinta, Letty, Origine, théorie, Darwin, Aggressor III, Humboldt Explorer. Pour les croisières réservées sur l'un de ces navires, les clauses 6.2, 6.3 et 6.4 ne s'appliqueront pas - Veuillez demander à notre équipe commerciale le barème alternatif des frais d’annulation. Il appartient au TOURISTE de se renseigner sur les modalités particulières d'annulation avant de réserver.
  • 6.6 CHARTERS GALAPAGOS : les conditions d'annulation des croisières charter peuvent différer des conditions d'annulation régulières énumérées dans les clauses 6.2 à 6.5. Pour les réservations de charter, il est de la responsabilité du TOURISTE de vérifier auprès de l'AGENCE avant de réserver.
  • 6.7 ASSURANCE ANNULATION DE VOYAGE : L'AGENCE recommande fortement la souscription d'une assurance annulation de voyage Cancel For Any Reason (CFAR) couvrant LE TOURISTE pour les frais et les pertes en cas d'annulation du voyage.
  • 6.8 REPORT DE VOYAGE : En cas de demande de report de voyage par le TOURISTE, les frais d'annulation ci-dessus continueront de s'appliquer, sauf si l'OPÉRATEUR accepte de renoncer à ces frais.

SEPTIÈME CLAUSE - FORCE MAJEURE

  • 7.1 L'OPÉRATEUR se réserve le droit d'annuler ou de modifier la visite en raison d'un cas de force majeure, d'actes de providence, d'événements extraordinaires ou imprévus ou de circonstances indépendantes de la volonté de l'AGENCE qui empêchent l'OPÉRATEUR de fournir la prestation contractuelle. De tels événements incluent mais ne sont pas limités à: épidémie, pandémie, guerre ou révolution, grèves / émeutes / troubles civils, conditions météorologiques extrêmes, inondations, tsunami, tremblement de terre, éruption volcanique, incendie, sécheresse, contamination, législation ou décision du gouvernement ou des pouvoirs publics qui interdisent ou ont un impact sur la réalisation d'une tournée, les pannes d'électricité, les cyberattaques, les menaces ou les actes de guerres terroristes, les troubles internes, les protestations / grèves, le terrorisme, les incendies, les catastrophes naturelles ou les décisions des pouvoirs publics.
  • 7.2 Dans les cas décrits à la clause 7.1, l'AGENCE proposera soit un tour alternatif avec un service comparable, soit un changement de date pour le tour initialement réservé, mais n'est pas tenue de rembourser le client.

HUITIÈME CLAUSE - MODIFICATION DU TOUR

  • 8.1 L'OPÉRATEUR et l'AGENCE se réservent le droit de modifier l'heure de la journée des départs de sa tournée, ou de modifier les programmes et les itinéraires de la tournée sans préavis pour des raisons comprenant, mais sans s'y limiter: les changements météorologiques et les forces de la nature, les habitudes comportementales de la faune, le véhicule ou la sécurité du yacht, la sécurité des passagers ou de l'équipage, à la discrétion de votre guide, de votre chauffeur ou des autorités publiques. Dans les conditions susmentionnées, l'AGENCE n'est pas tenue de fournir une substitution, un remplacement de services ou des remboursements au TOURISTE.
  • 8.2 L'AGENCE se réserve le droit de modifier le prix d'un voyage même après réception du paiement intégral du TOURISTE dans les cas où les décisions d'un tiers - qui pourrait inclure la société de voyage, le gouvernement équatorien, l'autorité fiscale équatorienne ou d'autres parties – entraîner une augmentation inattendue du prix initial du service.

CLAUSE NEUVIÈME - TRANSPORT VERS LE POINT DE RENDEZ-VOUS DU TOUR

9.1 Le TOURISTE est responsable de prendre ses propres dispositions pour arriver au point de rassemblement du circuit. Il n'y a pas d'arrangements en vigueur si le TOURISTE est retardé aux points de départ aller ou retour.

CLAUSE DIXIÈME - PROCÉDURE DE RÉCLAMATION ET REMBOURSEMENTS

  • 10.1 Si le TOURISTE rencontre un problème pendant la visite, il doit en informer Happy Gringo immédiatement et par écrit - seules les plaintes portées à l'attention de l'AGENCE dans un délai maximum d'une semaine après la fin de la visite seront traitées. L'AGENCE s'efforcera de répondre formellement et pleinement à toutes les plaintes dans la semaine suivant la réception de la notification, bien que les retards dans la réception des informations adéquates des opérateurs puissent affecter le temps de réponse de l'AGENCE.
  • 10.2 Le TOURISTE comprend et reconnaît que L'AGENCE est contractée par eux en tant que tiers, et que le paiement du TOURISTE est versé à des prestataires de services tiers afin de confirmer les services de voyage demandés au TOURISTE. Le TOURISTE accepte et autorise l'AGENCE à agir ainsi en son nom, et à utiliser les paiements reçus du TOURISTE pour confirmer lesdits services de voyage. Le TOURISTE comprend que l'AGENCE ne peut être tenue responsable des fonds versés à un opérateur tiers pour sécuriser les services touristiques. Le TOURISTE ne peut pas non plus récupérer ces fonds auprès de l'AGENCE au moyen de rejets de débit de carte de crédit, de poursuites ou d'autres moyens. En cas d'annulation de voyage ou de réclamation, l'AGENCE fera tout son possible pour récupérer les fonds auprès du tiers opérateur pour les reverser au CLIENT à titre de remboursement, mais ne pourra être tenue pour responsable dans le cas où les conditions générales du tiers empêcheraient la réussite récupération.
  • 10.3 L'AGENCE ne sera pas responsable du remboursement dans l'une des situations suivantes :
    • Problèmes mécaniques affectant toute forme de transport pendant le voyage.
    • Remplacement d'installations ou de personnel.
    • Arrivée tardive ou non-présentation du TOURISTE.
    • Décision du TOURISTE de quitter la visite plus tôt ou de manquer des activités / repas / hébergement pendant la visite.
    • Problèmes causés par le TOURISTE voyageant sans les documents nécessaires, y compris le passeport, les visas, les papiers d'immigration ou les certificats de vaccination.
    • Différences de prix payées par différents passagers à bord du même circuit, y compris les tarifs spéciaux de dernière minute.
    • Les décisions de tout tiers qui affectent le déroulement normal du circuit, y compris par L'OPÉRATEUR, le gouvernement équatorien ou l'autorité du parc national.
    • Événements de force majeure ou toute autre circonstance extraordinaire telle que décrite dans la clause sept.
    • Modification de l'itinéraire ou du programme du voyage par l'OPÉRATEUR avant ou après le départ, comme décrit à la Clause Huit.
    • Décision du TOURISTE de voyager sans assurance voyage valide, malgré les recommandations de l'AGENCE dans les clauses 3.6 et 6.7.
    • Toute autre circonstance indépendante de la volonté de L'AGENCE.

CLAUSE ONZIÈME – EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ SPÉCIALE

  • 11.1 L'AGENCE, y compris ses employés, agents, sous-traitants, guides, associés, administrateurs, dirigeants et actionnaires, donne avis que bon nombre des services qu'elle fournit, y compris le transport, les hôtels et autres formes d'hébergement, les restaurants et autres services, sont souvent acheté auprès de divers fournisseurs indépendants (OPÉRATEURS). Bien que l'AGENCE cherche à travailler avec les meilleurs fournisseurs disponibles, elle n'a qu'une capacité limitée de contrôler les opérations de ces fournisseurs. Chacun de ces fournisseurs est soumis aux lois de l'Équateur et leur responsabilité peut être limitée par leurs tarifs, conditions de transport, billets, bons, conventions internationales et accords. Le TOURISTIQUE dégage l'AGENCE de toute réclamation pour perte ou dommage aux bagages ou aux biens, pour blessures corporelles ou décès, pour perte ou retard résultant de l'acte, omission ou négligence de tout entrepreneur indépendant ou fournisseur tiers tel que les transporteurs aériens , les croisiéristes, les hôtels restaurants, les fournisseurs de transport, les guides et autres services ou installations.

CLAUSE DOUZIÈME - INFORMATION & COMMUNICATION  

  • 12.1 Toutes les informations fournies par l'AGENCE sont données de bonne foi et sont basées sur les dernières informations disponibles à la date de publication.
  • 12.2 Toutes les communications de l'AGENCE au TOURISTE seront effectuées à partir de comptes de messagerie officiels utilisant le domaine happygringo.com. L'AGENCE n'accepte aucune responsabilité pour les e-mails envoyés au TOURISTE à partir de comptes de messagerie personnels ou sous tout autre nom de domaine.  

CLAUSE TREIZIÈME - ACCEPTATION ET DURÉE DU CONTRAT

  • 13.1 Le contrat existe à partir du moment où l'AGENCE reçoit soit l'acompte soit le paiement intégral du TOURISTE, jusqu'à l'achèvement du tour contracté. Le paiement à l'AGENCE par le TOURISTE de l'acompte ou du paiement intégral signifie que le TOURISTE est d'accord avec toutes les clauses du présent contrat.
  • 13.2 Tout ce qui n'est pas stipulé directement dans le présent contrat sera régi par la loi équatorienne en vigueur sur le tourisme à la date du présent contrat.

CLAUSE QUATORZIÈME - JURIDICTION ET PROCÉDURE

  • 14.1 En cas de litige, les parties se soumettront aux juges civils de la ville de Quito et à la procédure du Code civil équatorien.

TERMES ET CONDITIONS

En envoyant un dépôt (ou paiement complet) à l'opératrice Happy Gringo Cia Ltda, vous devrez confirmer votre acceptation des termes et conditions énumérées dans la suite, ceci est également valable pour vous et pour chaque membre de votre groupe de votre tournée, c'est un contrat valide et non requis ferme.

Happy Gringo también quisiera declarar que, si bien tanto nosotros como nuestros clientes estamos obligados por el contrato legal a continuación, siempre haremos todo lo posible para ayudar y apoyar a nuestros clientes en caso de que se presente algún problema problema previo al viaje o en el tour, es algo que se demuestra con nuestra excellente réputation.

Nous pouvons également vous aider avec la documentation nécessaire pour vos réclamations de sécurité de voyage personnel.

VERSION ESPAOL

PRIMERA CLÁUSULA - PARTICIPANTS

  • 1.1 L'entreprise OPERADORA HAPPY GRINGO Cia. Ltda., Legalmente representada por la Sra. Eva Merkx, de aquí en adelante y para el efecto de este contrato se llamará "AGENCE".
  • 1.2 La personne qui contracte les services de LA AGENCIA de aquí en adelante se denominará "TURISTA".
  • 1.3 La compañía de terceros que opera el recorrido de aquí en adelante se llamará "OPERADOR".

SEGUNDA CLÁUSULA - OBJET DU CONTRAT

EL TURISTA contrata a la AGENCIA para proporcionar el servicio de asesoramiento, contactos y reservas necesarios con los OPERADORES de turismo para viajar y participant en las actividades en los destinos elegidos por el TURISTA.

TERCERA CLÁUSULA - OBLIGATIONS DE LAS PARTES

L'AGENCE :
  • 3.1 Pour offrir les meilleurs OPERATEURS sur le marché en relation avec le prix établi. Les OPÉRATEURS doivent être légalement établis et autorisés à fonctionner conformément à la loi équatoriale.
  • 3.2 Proporcionar toda la information necesaria que el turista requerirá de su viaje / destin de viaje contratado.
  • 3.3 Proportionar al TURISTA todas las entradas y vales necesarios para participar en el recorrido.
  • 3.4 Contactar a la familia, compañía de seguros y / o embajada del TURISTA en caso de un accidente causado por actos de fuerza mayor. La AGENCIA n'est pas responsable des lésions, muerte o cualquier otro daño causado bajo ninguna circunstancia por el TURISTA o el OPERADOR.
LE TOURISTE
  • 3.5 Haber entendido y aceptado claramente los riesgos que implica viajar dentro del Ecuador. Esto incluye los riesgos de lesiones o muerte asociados con fuerza mayor o actos de Providencia como guerras, conmociones internas, protestas / huelgas, terrorismeo, incendios, desastres naturales, decisiones de la autoridad pública, cualquier forma de accidente o cualquier otro impunist. Además, los riesgos que existen en la práctica de deportes extremos ciclismo de montaña, rafting / tubing, escalada, deportes de montaña, trekking, camping, rappel / tirolesa, equitación, snorkel, buceo y cualquier otra actividad o deporte donde hay contacto con la naturaleza. El TURISTA acepta que la AGENCIA no se hace responsable de la pérdida, lesiones o daños a personas o bienes por cualquiera de las causas anteriores.
  • 3.6 Mantener un seguro de viaje válido e intégral que cubra las fechas de viaje reservadas o, en ausencia de dicha póliza de seguro declarar a la AGENCIA exenta de toda responsabilidad por cualquier tipo de accidente, muerte, lesión o problema físico que ocurre durante el viaje contratado, así como cualquier responsabilidad financiera debido a la cancelación o reducción del viaje, pérdida de equipaje, demoras en el viaje, cobertura médica, evacuación o repatriación de emergencia o cualquier otro inconveniente fuera del control of la AGENCIA.
  • 3.7 Tener tous les documents d'immigration, le passeport valide et les vaccins nécessaires pour voyager avec la loi équatoriale.
  • 3.8 Comunicar a la AGENCIA con anticipación, detalles de cualquier tipo de requisito especial de alimentos, discapacidad o enfermedad que exista in el momento del viaje.
  • 3.9 Tener buena salud y buena forma fisica para participar en el viaje reservado. Dans le caso de visitar destinos de gran altitud, es responsabilidad del TURISTA estar suficientemente aclimatado para realizar la visita de manera segura.
  • 3.10 Proporcionar todos los datos de pasajeros y copies de pasaportes según lo solicitado por la AGENCIA, y autorizar a la AGENCIA a pasar datos personales al OPERADOR según sea necesario.

CUARTA CLÁUSULA - PAGO DEL TOUR

  • 4.1 Se requiere un depósito del 40% a la AGENCIA dentro de un período máximo de 1 semana (7 días) a partir de la fecha de reserva original. En los casos en que se realice una reserve con menos de 91 días antes de la salida del viaje, se requiere el pago completeo del tour dentro de 1 semana (7 días) de la fecha de reserva original.
  • 4.2 Le solde total de la tarifa del tour debe pagarse a más tardar 90 días antes de la fecha de salida del tour, de lo contrario, la AGENCIA puede tratar la reserva como cancelada por el TURISTA y aplicar los cargos de cancelación como se establece en la clausula seis. Los boletos solo pueden émetirse al TURISTA una vez que la AGENCIA haya recibido el pago completo.
  • 4.3 La AGENCIA únicamente solicitará y aceptará pagos bancarios que se realicen a nuestras cuentas corporativas oficiales a number of OPERADORA HAPPY GRINGO CIA LTDA. La AGENCIA nunca solicitará, aceptará o reconocerá ningún pago que se haya realizado en cualquier otra cuenta bancaria de un tercero.

QUINTA CLÁUSULA - CONFIRMACIN DEL TOUR

  • 5.1 La réservation de TURISTA sera légalement confirmée par l'AGENCIA solo après avoir reçu le paiement du dépôt de 40 % ou le paiement complet du tour de TURISTA según la Cláusula 4.
  • 5.2 L'AGENCE s'engage à faire tous les paiements nécessaires aux OPERATEURS locaux de manière opportune, pour garantir la réservation correcte et le fonctionnement de l'enregistrement.

CLÁUSULA SEXTA - Annulations d'itinéraires

  • 6.1 Les annulations faites par le client doivent être notifiées par écrit et seront effectives une fois que l'agence a reçu le document.
  • 6.2 Si l'annulation de TURISTA est reçue à partir de 120 jours ou avant d'avoir commencé le voyage, elle aura une pénalité de 25 % de la valeur totale par personne du voyage.
  • 6.3 Si l'annulation de TURISTA est reçue entre 91 et 119 jours avant le début du voyage, implique une pénalité de 40 % de la valeur totale du tour par personne du tour.
  • 6.4 Si l'annulation de TURISTA est reçue 90 jours ou moins avant le début du voyage, la TURISTA perd 100 % de la valeur totale du tour.
  • 6.5 Los siguientes cruceros por Galápagos están sujetos a tarifas de cancelación alternativas: Angelito, Daphne, Grand Queen Beatriz, Eden, Monserrat I, Xavier, Yolita II, Samba, Seaman, Sea Star Journey, Santa Cruz II, Isabela II, La Pinta, Letty, Origen, Teoría, Darwin, Aggressor III, Humboldt Explorer. Para cruceros reservados en cualquiera de estos buques, cláusulas 6.2, 6.3 et 6.4 no se aplicarán; consulte el programa de tarifas de cancelación alternativa. Es responsabilidad del TURISTA verificar los términos específicos de cancelación antes de reservar.
  • 6.6 Cruceros Charter Galapagos: Los términos de cancelación del crucero charter pueden diferir de los términos de cancelación regulares enumerados en las cláusulas 6.2 a 6.5. Es responsabilidad del TURISTA consultar con la AGENCIA antes de reserver.
  • 6.7 SEGURO DE CANCELACIÓN DE VIAJE : L'AGENCE recommande la compra de un seguro privado de cancelación de viajes( CFAR) que cubra al EL TURISTA para tarifs y pérdidas en caso de cancelación del viaje.
  • 6.8 APLAZAMIENTO DEL VIAJE : Dans le cas d'une demande d'aplazamiento del recorrido por parte del TURISTA, les tarifs d'annulation mencionadas en los ítems anteriores se aplicarán, a menos que el OPERADOR del tour llegue a un acuerdo.

SÉPTIMA CLÁUSULA - FUERZA MAIRE

  • 7.1 El OPERADOR se reserva el derecho de cancelar o modificar el recorrido debido a fuerza mayor, eventos extraordinarios, imprevistos, o circunstancias fuera del control of the AGENCIA that impiden that el OPERADOR brinde el servicio contratado. Dichos eventos incluyen, entre otros: epidemia, pandemia, guerra o revolución, huelgas / troublesios / troublesios civiles, clima extremo, inundaciones, tsunami, terremotos, erupciones volcánicas, incendios, sequías, contaminación, legislación o decisión del gobier del gobier o impacten la realización del tour, apagones energéticos, ciberataques, amenazas o actos de terrorismeo, guéras, conmociones internas, protestas / huelgas, terrorismeo, incendios, desastres naturales o decisiones de la autoridad pública.
  • 7.2 En el caso de los casos decritos en la cláusula anterior, la AGENCIA ofrecerá un recorrido alternativo con un servicio comparable o un cambio de fecha para el recorrido reservado originalmente, pero no tiene la obligación de proporcionar un reembolso al cliente.

CLÁUSULA OCTAVA - ALTERACIÓN DEL TOUR

  • 8.1 El OPERADOR y la AGENCIA se reservan el derecho de variar la hora del día de sus salidas del tour, o alterar los programas e itinérairesarios del tour sin previo aviso por razones que incluyen, entre autres: cambio de clima y las fuerzas de la naturaleza , hábitos de comportamiento de la vida silvestre, vehículo o la seguridad del yate, la seguridad de los pasajeros o la tripulación, a discreción de su guía, chef d'orchestre autoridades públicas Bajo las condiciones antes mencionadas, la AGENCIA no tiene la obligación de proporcionar una sustitución, reemplazo de servicios o reembolsos al TURISTA.
  • 8.2 La AGENCIA se réserve el derecho de alterar el precio de un tour incluso después de que el TURISTA haya hecho el pago completo en los casos en que las decisiones de un tercero afecten el precio, incluido la compañía operadora del tour, el gobierno ecuatoriano, entre otros que hacen que el precio original del servicio aumente inesperadamente.

NEUVAINE CLÁUSULA - TRANSPORTE AL PUNTO DE ASAMBLEA DEL TOUR

  • 9.1 El TURISTA est responsable de hacer sus propios arreglos para allegar al punto de reunión del tour. No existen arreglos en caso de que el TURISTA se retrase en los puntos de partida hacia el exterior o hacia el hogar.

DÉCIMA CLÁUSULA - PROCEDIMIENTO DE QUEJAS Y REEMBOLSOS

  • 10.1 Si el TURISTA experimenta un problema durante el recorrido, debe informar a Happy Gringo de inmediato y por escrito, solo quejas que se presenten al servicio al cliente de la AGENCIA dentro de un período máximo de 1 semana después de terminar el tour serán tomadas en cuenta. La AGENCIA se esforzará por responder formalmente todas las quejas dentro de la semana posterior a la recepción de la notificación, aunque las demoras en recibir información de los OPERADORES pueden afectar el tiempo de respuesta de la AGENCIA.
  • 10.2 El TURISTA entiende y reconoce que LA AGENCIA es contratada por el como un tercero, y que el pago del TURISTA se abona a terceros proofedores de servicios con el fin de confirmar los servicios de viaje solicitados por el TURISTA. El TURISTA acepta y autoriza a la AGENCIA para actuar en su nombre de esta manera, y utilizar los pagos recibidos del TURISTA para confirmar dichos servicios de viaje. El TURISTA entiende que la AGENCIA no se hace responsable de los fondos pagados a un operador externo para asegurar los servicios turísticos. El TURISTA tampoco podrá reclamar esos fondos a la AGENCIA mediante devoluciones de tarjetas de crédito, juicios u otros medios. En el caso de cancelación del tour o quejas, la AGENCIA hará todo lo posible para recuperar los fondos del operador externo para pasar al CLIENTE como reembolso, pero no se hace responsable en el caso de que los términos y condiciones del tercero impidan la recuperación con exito.
  • 10.3 L'AGENCE n'est pas responsable des reembolsos en ninguno de los siguientes situaciones :
    • Problèmes mécaniques qui affectent n'importe quelle forme de transport dans le voyage.
    • Sustitución de instalaciones ou personnel.
    • Llegada tardía o no presentación de EL TURISTA.
    • La décision de EL TURISTA d'abandonner le recorrido temprano o perderse cualquier actividad / comida / alojamiento durante el recorrido.
    • Problemas causados ​​por viajes TURÍSTICOS sin la documentación necesaria incluyendo pasaporte, visas, documentos de inmigración o certificados de vacunación.
    • Diferencias de precios pagadas por diferentes pasajeros a bordo del mismo recorrido, incluidas tarifs especiales de último minuto.
    • Decisiones de cualquier tercero qu'afecten el funcionamiento normal del recorrido, incluido EL OPERADOR, el gobierno ecuatoriano o la autoridad del parque nacional.
    • Eventos de fuerza mayor o cualquier otra circunstancia extraordinaria comme décrit dans la Cláusula Siete.
    • Modification de l'itinéraire ou du programme de voyage par l'OPÉRATEUR avant ou après la sortie, comme décrit dans la Clause Ocho.
    • La décision du TURISTA de voyager sans une sécurité de voyage valide, en fonction des recommandations de l'AGENCE dans les clauses 3.6 et 6.7.
    • Cualquier autre circonstance qui surja plus allá del control de LA AGENCIA.

UNDÉCIMA CLÁUSULA - LIBERACIÓN SPECIAL DE RESPONSABILIDAD

  • 11.1 La AGENCIA, incluidos sus empleados, agentes, contratistas, guías, asociados, directores, funcionarios y accionistas, notifica que muchos de los servicios que brinda, incluido el transporte, hoteles y otras formas de alojamiento, restaurantes y otros servicios, son a menudo comprado a varios proveedores independientes (OPERADORES). Si bien la AGENCIA busca trabajar con los mejores proveedores disponibles, la AGENCIA solo tiene una capacidad limitada para controlar las operaciones de estos proveedores. Cada uno de estos proveedores está sujeto a las leyes of Ecuador and su responsabilidad puede estar limitada por sus tarifas, condiciones de transporte, boletos, vales, convenciones internacionales y acuerdos. El TURISTA libera a la AGENCIA de cualquier reclamo de pérdida o daño de equipaje o propiedad, por lesiones personales o muerte, por pérdida o demora, dérivada del acto, omisión o negligencia de cualquier contratista independiente o proveedor de terceros, como compañías aéreas , operadores de cruceros, hoteles, restaurantes, proveedores de transporte, guías y otros servicios o instalaciones.

DUODÉCIMA CLÁUSULA - INFORMACIÓN & COMUNICACIÓN

  • 12.1 Toda la información proporcionada por la AGENCIA se proporciona de buena fe y se basa en la información más reciente available in la fecha de publicación.
  • 12.2 Todas las comunicaciones of the AGENCIA al TURISTA se realizarán desde cuentas of correo oficiales utilizando el dominio happygringo.com. La AGENCIA n'est pas responsable des correos electrónicos enviados al TURISTA desde cuentas de correo electrónico personales, o bajo cualquier otro nombre de dominio.

TRECEAVA CLÁUSULA - ACEPTACIÓN ET DURACIÓN DEL CONTRATO

  • 13.1 Le contrat existe dès le moment où l'AGENCE reçoit la mer un dépôt ou la page complète de la TURISTA, jusqu'à la finalisation de l'enregistrement que se fait le contrat. El pago a la AGENCIA por parte del TURISTA de cualquier depósito o pago total significa que, el TURISTA está de acuerdo con todas las cláusulas de este contrato.
  • 13.2 Tout ce qui n'est pas stipulé directement dans ce contrat sera régi par la Ley de Turismo Ecuatoriano vigente à la date du présent contrat.

CLÁUSULA CATORCEAVA JURIDICCIN Y PROCESO

  • 14.1 En cas de controverse, las partes someterán a los jueces civiles de la ciudad de Quito y el Procedimiento del Código Civil ecuatoriano.